Utvalgt av Sturla Sandlie
Det er svært mange vitser som ikke lar seg oversette fordi poengene er knyttet til særegenheter i språk og/eller lokal kultur. Det er svært irriterende å lese vitser, hvor oversetteren tydeligvis ikke har forstått, eller brydd seg om poenget. Du finner ofte vitser du må oversette til engelsk før de blir morsomme. Noen av de verste eksemplene i så måte finner du i tegneserien "Billy".
At de ikke kan oversettes er ingen grunn til at ikke mange kan glede seg over dem. De fleste lærer noe engelsk, på skolen, eller gjennom TV/film.
Abonner på nye uoversettelige.